Keine exakte Übersetzung gefunden für فقدان السعة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch فقدان السعة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Consciente de l'urgence de l'affaire, elle s'est efforcée, à partir d'un siège temporaire, de mettre en place la base à partir de laquelle la commission pourrait travailler.
    وإدراكا من الفريق للطابع العاجل للمهمة المكلف بها، فقد سعى، من مقر مؤقت، إلى إيجاد قاعدة داعمة لأعماله المقبلة.
  • Son objectif était d'établir une procédure de nomination du Secrétaire général plus ouverte et transparente, conformément à l'Article 97 de la Charte.
    فقد سعى القرار إلى وضع إجراء يتسم بقدر أكبر من الشمولية والشفافية لتعيين الأمين العام، وفقا للمادة 97 من الميثاق.
  • À cause des perspectives limitées sur les plans économique et éducatif, les Rotumans ont débarqué à Viti Levu dès le début de l'ère coloniale pour y étudier et y chercher du travail.
    ونظراً للفرص الاقتصادية والتعليمية المحدودة، فقد سعى الرتومان إلى طلب التعليم والعمل في فيتي ليفو منذ وقت مبكر إبان الفترة الاستعمارية.
  • Tout en continuant d'importer des munitions correspondant à son programme d'armes chimiques, l'Iraq a également essayé de parvenir à une plus grande autonomie dans la production de munitions.
    وبينما استمر العراق في استيراد ذخائر ملائمة لبرنامجه للأسلحة الكيميائية، فقد سعى أيضا لتحقيق درجة عالية من الاعتماد على النفس في إنتاج الذخائر.
  • Considérant qu'une approche aussi détaillée n'est pas nécessairement productive, le Président s'est efforcé d'amener le Comité à s'intéresser davantage au deuxième aspect de son rôle.
    وبالنظر إلى كون مثل هذا النهج المفصل أمر غير منتج بالضرورة، فقد سعى الرئيس إلى استرعاء اهتمام اللجنة إلى الجانب الثاني من دورها.
  • À l'appui des résultats de ces Consultations mondiales, l'ICVA s'est efforcé de promouvoir l'Agenda pour la protection auprès des ONG et de faciliter la participation des ONG au processus Convention Plus du Haut Commissaire.
    ودعما منه لنتائج المشاورات العالمية، فقد سعي المجلس الدولي إلي ترويج برنامج الوقاية مع المنظمات غير الحكومية وإلي تيسير مشاركة هذه المنظمات في عملية اتفاقية المفوض العام الإضافية.
  • Face à une concurrence accrue pour obtenir des ressources, certains organismes des Nations Unies se sont efforcés d'accroître les fonds provenant du secteur privé.
    ونظراً إلى ما تواجهه مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من منافسة متزايدة على الموارد، فقد سعى بعضها إلى زيادة تدفق الأموال المقدمة من القطاع الخاص.
  • S'il te plaît. J'en suis honoré.
    على الرحب والسعة ، فقد كان شرفاً عظيماً لى
  • Ayant à l'esprit le rapport du Secrétaire général sur la coopération entre différentes missions (voir S/2005/135), le Groupe d'experts s'est aussi employé à entretenir des contacts avec d'autres organismes des Nations Unies à New York et dans la région, dont les activités pourraient faire double emploi en ce qui concerne les sanctions.
    وإدراكا من الفريق لتقرير الأمين العام عن التعاون بين البعثات (S/2005/135)، فقد سعى أيضا بنشاط إلى إقامة اتصال مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى في نيويورك وفي المنطقة التي قد يتداخل عملها مع عمل الفريق بشأن الجزاءات.
  • D'un montant de 10 millions de dollars, le projet de filet de sécurité sociale de la Banque mondiale, visant à atténuer l'impact de la crise sur les plus vulnérables, protège les enfants pauvres et renforce la capacité institutionnelle du Ministère des affaires sociales.
    فقد سعى مشروع شبكة الأمان الاجتماعي الذي أفرد له البنك الدولي 10 ملايين دولار إلى التخفيف من أثر الأزمة على الشرائح الأكثر ضعفا، وإلى حماية الأطفال وتدعيم القدرة المؤسسية لوزارة الشؤون الاجتماعية.